Други книги от този жанр
2 Декември 2024 Арктически ангелТрилър
|
25 Ноември 2024 Сянката на богаТрилър
|
Трилър
|
Трилър
|
Трилър
|
Трилър
|
Трилър
|
Трилър
|
Трилър
|
Трилър
|
Трилър
|
Трилър
|
Трилър
|
Трилър
|
Трилър
|
Трилър
|
Трилър
|
Трилър
|
Трилър
|
Трилър
|
Трилър
|
Трилър
|
Трилър
|
Трилър
|
Трилър
|
Трилър
|
Трилър
|
Трилър
|
Трилър
|
Трилър
|
Трилър
|
Трилър
|
Трилър
|
Трилър
|
Трилър
|
Трилър
|
Трилър
|
Трилър
|
Трилър
|
Трилър
|
Трилър
|
Трилър
|
Трилър
|
Трилър
|
Трилър
|
Трилър
|
Трилър
|
Трилър
|
Трилър
|
Трилър
|
На мен лично книгата ужасно много ми хареса,в момента чета и останалите произведения на автора.Предложете ми някакви други трилъри който да се доближават до неговите.
Здрасти! Имам книгата, ще я прочета, но определено не искам веднага да е след тази. В момента чета "Денят на Инвикта" на Николай Пеев, имам един куп други, но и времето на "Ад" ще дойде надявам се :)
Здравей,
Миро, гр. Балчик според мен,ако си чел и останалите му книги би се съгласил с мнението на - Почитателя, София - по-надолу в коментарите, любопитно ми е да чуя и оценката ти за "Ад" :)
Най-накрая се наканих да я прочета - за мен лично като цяло слаба книга, имаше интересни моменти и някой друг обрат, но като цяло нищо особено и слабо развитие на "голямата мистерия", която излезе накрая пълна глупост за мен и както са писали и други - последните 40-50 страници са просто едно безмислено разтягане на локуми...
Много ми хареса книгата! Историята е интересна и краят не е предсказуем, въпреки, че последните десетина страници можеха да бъдат спестени. Препоръчвам я на читателите, които си падат по подобни истории! 5-ца от мен!
Силно съм разочарован от книгата, особено на фона на това което съм чел от него досега. Историята буди интерес но книгата не се е получила.
Невероятна книга струваше си парите макар ида съм наистина много млад успях да я разбера много ми хареса
Очаквах повече, отколкото получих... Наистина много предсазуема история. Не си заслужаваше парите, които дадох за нея!
Книгата е наистина запленяваща.Държи те в напрежение до последния момент.На мен лично много ми хареса и съм я прочела на един дъх.Препоръчвам горещо на тези,които се двуомят дали си заслужава,да я прочетат.
С риск и аз да бъда наречен малоумник, бих се включил в хора на американските критици, които се молят повече книги с този герой да не бъдат писани. Ужасяващо бездарна книга. Импотентни напъни в рамките на 600 страници.
Толкова ужасяващо скучна книга отдавна не съм срещала.И не само това, тя просто си беше цяло мъчение.Довърших я до края само защото обичам да довършвам работата която върша.
Не останах доволен. Предсказуема и доста досадна на моменти. Определено не си заслужава 20-те лева, които могат да се дадат за далеч по-стойностна творба.
Книгата е перфектна,друг е въпроса ,че не всеки малоумник може да я рабере
В началото добре беше,но после постоянно само неква тайна,много важно за човечеството,и накрая отново някъв мит.Колко години била писана тая книга,но явно не си е заслужавала загубеното време.Тъпото е повтарянето 10000 пъти за тея тайни,и накрая нямаше нищо такова.
На мен не ми хареса. Особено накрая беше голяма мъка. В началото на книгата бяха големи обещания за тайни които ще променят света и тая нео наука(забравих и името) която разкрива нещо сензационно. Тези неща се знаят от супер много време като телекинеза, пирокинеза и се практикуват от много хора. Накрая на книгата тая истина където я чакахме 600 страници се оказа супер глупост. И освен това постоянно се напомняше колко са велики тъпите американци. Не мога да отреча ,че има интересни неща които се научават от книгата.
Като чета коментарите тук и се убеждавам че много от нещата в книгата са пълната истина. Както е споменато и в самата нея някои работи просто не трябва да се четат от неподходящи хора.
Вероятно информацията вътре е абсолщтно неразбираема за хората които за първи път се сблъскват с понятия като "сила на мисълта".
Между другото превода на книгата е ужасен. Особено това с градусите и степените, ако някой случайно не се сети , че на английски са едно и също съвсем ще се обърка.
Стига бе хора! Всеки се скъса да плюе книгата. Истината е, че е много по-добра от стотиците боклуци, които заливат пазара. Може и вече леко да се изтърква цялостната концепция за професора, но определено е написана с много сериозна подготовка и замисъл. Относно последните 40 страници - дори и жена ми се оплака от тях, но все пак не всичко трябва да е само екшън, няма нищо лошо и в малко философия понесена по подходящ начин.
И какво им е некадърното? И "Шифърът" и "Символът" (и още стотина книги все от него) са преведени от един и същи човек в разцвета на годините си. Може да е станал по-умен за изтеклите 6.5 години, но по-некадърен...?
Бард, преводачите ви стават все по-некадърни. Разбирането на даден език не прави човекът преводач.
Осъзнайте го, и натирете смешниците с които работите.
Книжката е интересна долу-горе докато не сигнах до последните 40-тина страници където стана една голя БОЗА! .Преспокойно авторът можеше да ги пропусне тези пълни измислици в стил празни приказки.
Тази книга и кампанията около нея доказват само едно: всеки един боклук с една добра реклама може да се продаде!
Ако на някой му се чете нещо по-стойностно може да си вземе "Сянката на Бога" на Джон Кейс.
В нито една от книгите на Дан Браун има нещо поне на йотка вярно....ама, хората четат ли четат....
Не мога да разбера, защо се коментират всякакви други неща, но не и самата книга. Според мен, тя е определено на по-ниско ниво от предишните. Присъстват пак, типичните за Дан Браун, иненади, вълнуващи ситуации и открития, но някак си ми е суховата. Надявям се следващите да са по-завладяващи.
Към Владо - объркал си автора. Пробвай с Матю Райли ;)
Към Светла - точно за това, което описваш, говорех по-долу.
Чета книгата и през цялото време се питам Какво му става на професора? Това неестествено държане така се набива,че ми разваля удоволствието от четенето.Не съм срещала подобно нещо глевен герой в поредица книги да бъде така променен от автора?Ама той се държи като слънчасал през цялото време,дори имам чувството че не е главния герой ами случаен участник в действието.Иначе сюжета ми е интересен,но разбира се не може да се сравянва с абсолютния №1 за мен Шестото клеймо
Абе тя книжката добра, ама аз наистина до последно се надявах да има някакво съкровище. Тия глупости от библията хич не ми харесаха. Харесват ми тия неща там за масони, илюминати, идеите за скрити съкровища, велики тайни. Ама кат почнат тия размишления върху живота и цялото действие отива по дяволите.
Дан Браун е най-прехваленият автор на трилъри.
Книгата е добра, но в никакъв случай не е блестяща като Клеймото, Крепостта или Метеоритът. Както казаха по-долу - Браун пише все по-слаби книги. Вярно, все още са един от най-добрите, но Клеймото беше върхът на кариерата му и оттогава само надолу върви.
А Лангдън, по мое лично мнение, са го орязали тотално в книгата. Докато в предишните две професорът винаги беше блестящ ум и беше с крачка напред от читателя, то тук е представен като изключително затъпял. Лично аз виждах връзките 15 страници преди Лангдън да се усети за тях - отново - долу споменаха примера за Лаус Деи :/
С тази книга Дан Браун достигна авърха на писателската си немощ. От Клеймото той се сгромолясва, но тази е дъното. Едва не се разплаках накрая, когато слънцето изгря над Вашингтон - Центъра на цивилизацията и на света,който едва ли не загина, защото "големи"американци били масони и изпълнявали някакви смешни ритуали. С огромна мъка професор Лангдън разчете думите "Лаус Деи", което отне на автора поне 20 страници, когато аз - простия читател ги видях на прима виста и още писателска немощ, която изпълва книгата.
Харесва ми като автор, но и аз подкрепям Пепи. Как книгата е на пазара от 3 месеца и вече е бестселър на годината? Едно нещо ме дразни много обаче - проклетите цени. И 30 лв да я бяха направили пак щях да си я купя, но въпроса не е в парите, а в алчноста на издателството, или както се казва : "Искат да стиснат и да пръднат"! Е, не става...
Само не разбрах според кой Дан Браун е най-четеният автор на трилъри?
Уважаеми Бард,
Книгата с твърди корици може да бъде купена в оригинал от амазон за 12.99. Сами преценете дали цената от 20 лева за меки корици е адекватна.
1.Чудя се дали историята е оригинална или пак ще "изскочи" нещо от рода на "Свещената кръв"? Ако е оригинална, то тогава това означава революция.
Ако не е - поредното плагиатство, което ще разпрастрани една блестяща идея.
2. Преводът е много скапан.
3. Лично съм склонна да вярвам в написаното в книгата. Преди известно време бях чела някъде, че има хора, които използват 30% от капацитета на мозъка си и обществото ги нарича, обикновено, гадатели, врачки, екстрасенси, виждащи бъдещо, контактуващи с мъртвите, със силно енергийно поле около себе си...
Дан Браун точно това показва и доказва в тази книга - мисълта има маса и следователно енергия... Е=м.с2 ;-)
Хубава е книгата, прочетете я.
Който може да я прочете в оригинал, че преводачът нещо не ме кефи.
ИМАМ Я :)
Пректасна книга!!! Безкрайно завладяваща... нямам търпение за следващата книга на Дан Браун : ))
Гениална, революционна книга! Формата може би минава за трилър, но идеите са революционни! Мисълта е съзидателна божествена сила, ние сме Елохим!
...Павеле--
Никой не твърди, че в самата книга не е упоменато името на преводача. Дискусията е относно присъствието (в случая--отсъствието) на преводача на сайта на "Бард" (сиреч--тук).
Не знам, но на моята пише кой е преводач.
Този, който го е превел, е осигурил това съдържание. Няма преводач, няма книга. Едно издателство трябва да е пределно наясно с това. Но и един средноинтелигентен читател - също.
Това за преводачите, според мен е истина, но все пак, си има форуми за това. Тук, за незнаещите, се коментира съдържанието на ,,Изгубеният символ\", а не този, който го е превел.
Каква ли е пък тази установена практика на унижение за преводачите, какви пък толкова трудоемки действия за въвеждане на имената им? Работила съм с бази данни и дори да са хиляда, това са няколко часа работа и то за един човек. И аз бих я свършила за Бард дори на доброволчески начала. Ако имат желание, да ме потърсят.
Напомня ми случай от филмовите ни преводи. Студио Доли, едно от най-големите студия за обработка на филми, по същия начин си позволява най-редовно да не упоменава името на преводача в края на филма, което за мен е лична обида всеки път. А ако самите ние като преводачи не се отстояваме и самоуважаваме...??? Остава наистина, както някой беше споменал, и в самата книга да отсъства името на преводача.
Отсъствието на името на преводача от каквито и да било информационни материали за една книга е а) безхаберно (никой уважаващ себе си професионалист в книгоиздаването не би подценил труда на човека, който изнася на гърба си българския текст - от него зависи ще се случи ли литература на нашия език, или няма), б) некоректно спрямо читателите (все едно купуват котка в чувал - кой ходи на театър, без да знае кой ИЗПЪЛНЯВА текста?) и в) подсъдимо (в цивилизованите държави, където авторското право има някаква тежест, преводачът е разглеждан като СЪАВТОР).
Аз не купувам книги от издатели, които не уважават преводачите си. Защото вярвам, че и преводачите им не ги уважават, което е в страшен ущърб на книгата и на читателите. И защото явно, щом едно издателство има време за изписването на "МЕКА КОРИЦА", но не и на името на преводача, значи това издателство гледа на книгата като на предмет. На подобни издателства аз гледам като на несъщестуващи.
...хм, да чуя от човек, който работи в полето на превода, че "просто няма какво да се обяснява" по въпроса. . . това звучи като самопризнание, че собственият ти труд (собственият ти високоспециализиран труд, който е смесица от равни порции изкуство и занаят) е най-обикновена ширпотребна стока! Не-е, има какво да се обяснява, и още как! Усилието да се въведат имената на преводачите за някакви си 1000 заглавия е в пъти по-незначително от усилието на един-единствен преводач, който превежда роман с размера (и претенциите) на "Изгубеният символ". Други мнения, някой?...
Драги Бард,
Добавянето на ‘Две думи’ определено си струва. Пьрво ш,те се покаже уважение кьм ‘двете думи’ (преводача), второ сериозните читатели ш,те са спокойни, че труда на литераторите се разбира и оценява.
Поздрави,
Кьнчо
Като е замисля, може би "политика" събужда асоциации за някакви... едва ли не пъклени намерения. Може би по-точно е да се каже, че става дума за установена практика, чието коригиране е свързано с трудоемки действия за въвеждане на тази информация за вече издадените книги (сигурно вече над хиляда - не че са въведени всички издадени книги). Виж, за бъдещите, може би не е зле да се знае и това, колкото и малко хора да се вълнуват от преводача - в крайна сметка става дума за написването само на две думи повече.
А чак отговор - дори неофициален - по въпроса...? Аз не бих очаквал със затаен дъх. Просто няма какво чак толкова да се обяснява (според мен).
...ако неупоменаването на преводачите в сайта на "Бард" наистина е политика--значи критиката ми е повече от уместна. Ако ли пък е само "отсъствие на политика"--надявам се да бъде коригирано съвсем скоро по подобаващ начин.
И в двата случая--ще се радвам да получа (пък дори и неофициален, в рамките на този коментарен раздел) отговор от хората, от които зависи въпросната политика в "Бард".
Корекция за порофесията на Крум Бъчваров - по негови думи той е праисторик. Извинявам се за прибързаността да го обявя за археолог, заблудих се от мястото, където работи (Националния археологически институт с музей).
До Манол:
Не съм го видял с очите си, но доколкото ми е известно, преводач на "Изгубеният символ" е ней-подходящият сред всички преводачи, с които "Бард" работи - Крум Бъчваров. Като казвам "най-подходящият" имам предвид не само ерудираността му като човек, но и професията му - археолог.
Понеже и аз съм преводач на "Бард" (и то доста отдавна), искам да обърна внимание, че такава е политиката на издателството - да не се упоменават на сайта им имената на преводачите. Така че книгата на Дан Браун е само една от всичките, за които - уви! - е валидно това правило.
Уважаеми Бард-ове--
Струва ми се удивително--особено на фона на огромния шум около новата книга на Дан Браун--че НИКЪДЕ в сайта ви не е упоменато името на преводача.
На вас ли да обяснявам, дето сте врели и кипели в книгоиздаването, че съдбата на една книга на даден език зависи почти толкова от работата на преводача, колкото и от качествата на авторския текст? Че преводът на някои текстове е по-трудна и по-отговорна задача от самото им написване? Че не едно и две западни издателства вече поставят името на преводачите на корицата, а в Амазон много от заглавията се изписват като съавторски между автора и преводача?
"Писателите правят националната литература, а преводачите--световната", е казал Жозе Сарамаго. В една литература като българската, в която повече от 90% от заглавията са преводни, ролята на преводачите за развитието на езика е неоспоримо по-централна от тази на авторите. "Изгубеният символ" се очертава като една от най-високотиражните книги на 2009-та. Напълно немислимо е преводачът на книгата да остава безименен за хилядите потенциални читатели, които проучват книгата в Интернет и все още не са я взели в ръце.
Уверен съм, че въпросният пропуск е по-скоро недоглеждане, и че съвсем-съвсем скоро ще го отстраните. За което ви благодаря предварително. Сърдечно, Манол
Хайде, де...! Никой ли не я е прочел още - стана цяло денонощие, откакто може да се купува :)
Аз специално я прочетох на файл първата седмица след като излезе на английски и имам мнение, но ми е интерсно какво ще кажат българските фенове.
До Боги:
Обложката на книгата на български език е същата като тази, публикувана на официалния сайт на Дан Браун. Вижте по-горе линка към сайта.
моля да ме извините, но аз едно не разбрах и с едно не съм съгласна:Защо трябва корицата да е различна - тази на оригинала /американския/ и тази на преводите /българския и ако има други/?
На американския се набива в очите едно Ключе /да не се бърка с ключа Сол :-)/, а на българския вариант се вижда един восъчен Печат и още нещо, ако не ме лъжат очите.
Не разбирам от книгоиздателство, но ми се иска копията да не се отличават много от оригинала...както в съдържанието, така и в опаковката, т.е. корицата на преведените книги да е като тази на оригинала! Щот аз така ги помня книгите :-)...
Книгата съм си я поръчал от преди 1 месец, че и повече. Откакто видях рекламта и в сайта. Фен съм на Дан Браун и книгите му, и според мен се нарежда сред най - добрите писатели на 21 век. Единственият писател, който ми харесва повече, в интерес на истината е Джеймс Ролинс. Очаквам от книгата много. Останаха два дни + тези за доставка 1, 2, и ще се види дали тя ще оправдае очкванията ми.
извинявам се за грешките,но педвид късният час явно съзнанието ми изпада в странни състояния :)
Ами честно казано на мен ми харесват книгите му ,без Цифрова крепост.Тези ,които засягат религиазните факти и догадки са интересни.Не всички хора се интересуват от Фройд.....това не означава,че са глупави или нискоинтелигентни.Всяка книга е сама по себе си отвличане на съзнанието от реалността.В зависимост от настроението и нагласата е и четивото.Ако някой от пишещите тук критично е написал книга има право да прави критика,но ако е просто читател,нека не изпада в полемика.
Ако Ви харесва четете ,ако не ,оставете друготе само да преценят.
Това със шествието е малко прекалено, като, че ли Обама ще ни идва на гости! :)
Твоето е нищо. Аз си купих ваучер още октомври и отидох до книжарницата на 22 с него да си я получа :))
От всички книги на Дан Браун само "Шестото клеймо" ми хареса,"Шифърът..." го прочетох заради шума около него и честно казано не останах очарована,после излезе още някаква дори името и не помня вече което доказва колко ми е допаднала.
Тази пак ще си я взема(какво нещо е рекламата) и силно се надявам да мога поне името и да запомня след това.
Някой чел ли я е на английски?Коментари?
Мнението по-надолу е субективно.
Като цяло не разбирам шума около Дан Браун. Романите му са плоски и очевадно комерсиални. Чел съм негови романи преди на нашуми и в последствие за мен остана загадка как толкова бездарни книги достигат такива висоти.
Но - според читателите и книгите.
Смятам да отделям вниманието си за по-стойностна литература (да се разбира - почти всяка друга книга).
книгата ще се предлага ли се с твърди корици?
Сега чета 6тото клеймо и се ядосвам(пак) с неграмотната редакция:
"..Охраната винаги беше била от първостепенна важност.." Аве редакторе, аве преводач такъв, как ти се счупи езика да кажеш това минало време!? В тази книга как е редакцията? Има ли такива грешки?
Те просто развалят удоволствието от четенето!
Лелелеел, как нечовешки съм се изложил, гледам 23 и си викам тоя месец, обаждам се в "Бард", то се оказа, че книгата излиза другия месец, поглеждам датата тук, и то найстина!!! Лелелел! :)
подигравчица.....ааааааааа....... е тва е тая загадка.....
Е те тия символи са така написани на корицата,че няма как да се пробва човек в разгадаването. Те дори в по-голямата си част не се виждат... дрън-дрън, това си е чиста заблуда за читателите.
Май ставаше на въпрос за символите от корицата. Абе както и да е, има само десет бройки от това нещо, смяташ ли, че точно ти ще си щастливеца да получиш една от тях?! :)
някой разбра ли кои символи трябва да се разгадаят? защото освен информация, че трябва да се разгадаят символите не са посочени кои точно.
С такава скорост влиза в кошницата, че може направо да я продъни. Хайде махам се да правя заявката да не взема да остана без книга! :)